20:47 

[2012.01.22] Going! Sports&News (русс саб)

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
Наконец-то я закончила работу над этой передачей. Скажу честно, было трудно, потому и делалось так долго, потому что в бейсболе я ничего не понимала, потому приходилось читать и смотреть, чтобы хоть что-то понять)! Возможно в некоторых местах я… скажем так, выбрала не совсем правильную формулировку, но в целом, надеюсь, что всем будет всё понятно и интересно! Немного о терминах. После фамилии игроков часто будут стоять слова, которые я решила оставить в оригинале, но, чтобы было понятно, что хоть они означают: сеншу – игрок (в игре), кантоку – судья, тошу – питчер.
Ну, и собственно для тех, кто вообще никогда не слышал о бейсболе, чтобы был понятен состав игроков и кто за что отвечает: питчер – тот, кто бросает мяч, бэттер – тот, кто его отбивает, кэтчер – тот, кто ловит.
Ну и если кому интересно будет чуть больше узнать о терминологии, можете почитать прикреплённую заметку, либо вот эту статью в Википедии, либо статью на вот этом сайте. На этом всё, приятного просмотра, болейте за Каме))!

Перевод с английского, тайминг и примечания - Tsuki_Kage



P.S.
Почему я решила перевести именно этот выпуск? Просто он мне попался первым). Буду ли переводить ещё? Честно, не знаю... вообще, пока мучилась с этим выпуском, мне даже интересно стало, так что всё может быть)! И ещё, для корректного отображения субтитров лучше всего смотреть в классическом медиа плеере.

@музыка: Шум компа

@настроение: Ушла спать...

@темы: субтитры, перевод, бейсбол, Каме, download, Going!

URL
Комментарии
2016-08-31 в 21:12 

Midori Nozomino
"... нам стало - за тридцать. И все, что решали за нас, теперь решаем мы." А.Малатов
спасибо большое!!!! попробуем разобраться в любимой игре Каменаши)))

2016-08-31 в 21:42 

*JT*
One dream is more powerful than a thousand realities
:ura: Спасибо огромное за такой труд! :squeeze:

2016-08-31 в 22:23 

lib1
все, что нас не убивает, делает нас сильнее
Спасибо огромное! :red:

2016-08-31 в 22:43 

IngeborgaSt
Улыбайся даже в дни невзгод
Большущее спасибо!

2016-09-01 в 00:14 

chujaia
истина где-то там
Tsuki_Kage, спасибо за такую сложную работу! Мало того, что очень "разговорный" сегмент с Каме, так еще и специфика бейсбола.
Сама ничего не понимаю в этой игре и даже не пытаюсь запомнить термины, но благодаря твоему переводу понимаю главное "выиграл - проиграл". Очень напряженный и азартный выпуск. Еще раз спасибо!

2016-09-01 в 04:10 

Марина13
Tsuki_Kage, спасибо большое:kiss: я в бейсболе полный ноль:shuffle:, но ради Каме и чтоб твои труды не пропали даром, обязательно посмотрю;-)

2016-09-01 в 09:47 

chujaia
истина где-то там
Марина13, обязательно посмотри, закадровые комментарии всё проясняют для тех, кто ноль))
Оказывается, в этой долгой неторопливой игре есть азарт. А с переводом Tsuki_Kage понятны и эмоции Каме, и стратегия игры

2016-09-01 в 18:38 

muzyama
yume wa yume, inochi wa inochi
Поздравляю с оклнчанием такой восхитительной работы! Круто, когда можешь гордиться результатом!

2016-09-01 в 19:35 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
Midori Nozomino, пожалуйста! :)

URL
2016-09-01 в 19:36 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
*JT*, пожалуйста :)!

URL
2016-09-01 в 19:36 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
lib1, пожалуйста! :)

URL
2016-09-01 в 19:38 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
IngeborgaSt, пожалуйста! :)

URL
2016-09-01 в 19:43 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
chujaia, пожалуйста! :)
Вообще, когда раньше видела в каких-нибудь фильмах бейсбольные моменты, всегда думала, что это очень тупая игра)) *прости, Каме))*, но пока переводила этот выпуск и разбиралась что к чему, как-то даже втянулась)! И да, даже какой-то азарт появился)! Так что, думаю, я ещё поперевожу эти передачи, на английский их не мало переводили, а на русском ничего нет. Думаю, сейчас уже не так трудно будет, всё-таки кое-что я уже знаю))!

URL
2016-09-01 в 19:44 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
Марина13, пожалуйста! :)
Ну... в целом я тоже ноль)), но вот пришлось поразбираться)!

URL
2016-09-02 в 20:00 

anro11
На граблях, как на батуте
Tsuki_Kage, большое спасибо!!! Всегда смотрю Гоинг и жалею, что ничего не понимаю, только любуюсь Каме)) Буду ждать еще переводов :)

2016-09-02 в 20:13 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
anro11, пожалуйста! :)
Ну, после такого количества комментариев я просто обязана ещё что-то перевести)), тем более, повторюсь, мне уже прям самой интересно)!

URL
2016-09-04 в 20:19 

LotRAM
Спасибо тебе огромное!

2016-09-06 в 17:08 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
LotRAM, пожалуйста! :)

URL
2016-09-09 в 17:54 

glassdahlia
Большое спасибо за перевод :red::red:

2016-09-10 в 18:20 

Tsuki_Kage
"Ты больше не одна, Я украл твоё сердце, и тебя целиком." (c) KAT-TUN
Greenday49, пожалуйста :)

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

It's My Life!

главная