夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Серьёзная игра (Блог Журнала, Фрагмент 79 Выпуска)


МОИМ ДОРОГИМ G-LOVERS


Мои самые последние слова
размещены в Блоге Журнала ГАКТА,
так что проверяйте его, если хотите всё это читать
обновляется раньше, чем Блог Журнала.
(обновляется 3 раза в месяц)
ch.nicovideo.jp/channel/gackt



Репетиции, наконец, начались.
Не буду писать здесь для чего эти репетиции.
читать дальше

@музыка: Шум компа

@настроение: Я так устал...

@темы: перевод, Блог ГАКТА, ГАКТ

Комментарии
01.12.2014 в 21:11

Вода меняет форму и обтекает предметы, находит тайные пути, о которых никто и не догадывается — крошечную щель в крыше или в днище коробки. (с)
Спасибо за перевод)
01.12.2014 в 21:19

спасибо! ^^
01.12.2014 в 21:29

Спасибо за перевод!
01.12.2014 в 21:40

Спасибо, за перевод!
01.12.2014 в 22:10

Что это за хрень?! au revoir?! (с) Gackt
Спасибо! Гакт няшен))
01.12.2014 в 22:57

I'm all that hath been, and is, and shall be; and my veil no mortal has hitherto raised. R'n'R is my religion - what I believe in and what my souls live on. A guitar is my erogenous zone.
Tsuki_Kage, спасибо!
02.12.2014 в 01:01

А что там с пончиками?:hmm: Я все понять не могу... он их все надкусил, как обычно?:conf3:
02.12.2014 в 05:44

Tsuki_Kage, спасибо за перевод! Гакт издевается над собой и над танцорами. Но его понять можно, он хочет добиться совершенства :)
02.12.2014 в 06:12

We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. (Oscar Wilde)
Гость, на пончики в принципе непохоже.:hmm: Но какая-то еда и мне кажется, в оболочке каждая.
Tsuki_Kage, спасибо!
02.12.2014 в 07:31

Понятия не имею что это, но хочется знать что написано на коробке и при чем тут Гакт :duma2:
То ли бургеры то ли сендвичи страной формы от ли бог знает еще что...................................................
02.12.2014 в 10:01

Что-то кончается, что-то начинается...
Спасибо))))
02.12.2014 в 12:57

Всё что ни делается, всё к лучшему
спасибо!!!
02.12.2014 в 16:18

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
02.12.2014 в 16:26

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Гость, (любой из двух) на коробке написано GACKT san kara itadakimashita, ну... это что-то вроде пожелания приятного аппетита в вежливой форме (ну, не знаю, может что-то типа "Кушайте пожалуйста")) и мне кажется это не пончики, а какие-то сэндвичи или гамбургеры завёрнутые в полиэтилен.
02.12.2014 в 21:14

Боишься - не делай, делаешь - не бойся. (с)
Спасибо! =)
03.12.2014 в 05:32

Tsuki_Kage, Спасибо!
03.12.2014 в 23:33

Tsuki_Kage, спасибо за перевод))
Странно. Даже если это сандвичи, Гакт же такое не ест? Или ест?
LotRAM Гакт издевается над собой и над танцорами. Надо мной бы кто так поизмывался. Может я и влезла б в 42:hmm:

Большие Дети, которые могут серьёзно вломиться куда угодно. Это Команда ГАКТА.:-D
05.12.2014 в 09:25

Спасибо за перевод))) Гакт молодчинка , верно идет к своей цели! А как, сказал-то: "Неважно, если люди вокруг
обращают на вас внимание и говорят: «Что делает этот взрослый?» или как они насмехаются над вами, разве те люди, которые играют серьёзно не в сотни раз счастливей, чем те, которые указывают на других и принижают их?" На этот раз он прямо расфилософствовался)
05.12.2014 в 15:52

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Hikaru-sama, Olga2911, Maria 707, пожалуйста :)
05.12.2014 в 15:55

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Yoldia in the shell, пожалуйста :)

Ну, я не настолько сильна в японском, быть может это еда не для него, а от него и это он желает приятного аппетита тем, кто будет кушать :)
05.12.2014 в 18:08

Tsuki_Kage, я, к своему стыду, пока тоже не очень сильна в японском. Надо подналечь. У меня есть вариант, что это письмо Гакту от его стаффа. Типа, Гакт-сан мы наелись (объелись):thnk:

Maria 707, он не на это раз, он вообще любит пофилософствовать:yes:
05.12.2014 в 23:23

Yoldia in the shell, Это да, Гакт он такой;-)
07.12.2014 в 19:28

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Yoldia in the shell, ну... кто знает, хотя Итадакимас, вроде, говорят перед приёмом пищи :)
07.12.2014 в 20:48

Tsuki_Kage, Ага, именно Итадакимас, а там Итадакимасита. Вот это окончание меня и напрягает. Ну ладно, бог с ними. Главное, что все сыты:)
08.12.2014 в 16:02

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Yoldia in the shell, ну, это же вроде как вежливое окончание, а так, да Главное, что все сыты:) :vict:
09.12.2014 в 00:21

Tsuki_Kage, это же вроде как вежливое окончание прошедшего времени, угу (и нет нам покоя-я......японисты, млин:))
11.12.2014 в 21:10

夜が好きなのは そう月も一人だから (с) BUCK-TICK
Yoldia in the shell, ага, вот пришёл бы кто, кто знает японский и метлой нас, знатоков эдаких, разогнал)))))!
11.12.2014 в 22:51

Tsuki_Kage, ну не-е-е. пусть сначала сделает точный перевод данной фразы, а там уж посмотрим кто кого))))
12.12.2014 в 09:32

We are all in the gutter, but some of us are looking at the stars. (Oscar Wilde)
По-моему тут итадакимашьта - прошдшее время глагола 頂く , в значении получать что-то от кого-то, принимать, а не про еду. И тут еще kara.
Так что тут скорее "получили от Гакто-сана".:hmm:
13.12.2014 в 01:47

Рескатор, Ну, у итадаку несколько значений в зависимости от ситуации. А здесь на коробке с едой. И так-как они все тренируются у Гакта на хате, то логично будет предположить, что он принес(купил, приготовил (Гакт в фартуке на голое тело за плитой:inlove:),..) своей группе поесть. Они почти все слопали, наелися и благодарят его, м?